1874年10月23日(第6/11页)

“您怎么理解这句话?”“那时我没多想,我担心女儿的健康还来不及。不过现在我完全懂了。她的意思是玛德琳阻挠了她的野心。她本来想和我女儿套近乎,压榨她的每一分钱。但现在我女儿这个样子,布林克太太又死了,她还能怎么办呢?”

报道还有一些,我没有抄下来。这是其中一期的报道,后一周的报道记载了对那个女孩玛德琳·西尔韦斯特小姐的问询。他们三次打算问询她案件的始末,三次她都情绪崩溃、痛哭不已。我不太喜欢西尔韦斯特太太,她让我想起我母亲。我厌恶她女儿,她让我想起我自己。

他们问:“西尔韦斯特小姐,您记得那晚发生的事情吗?”“我不知道,我记不清了。”

“您记得您离开自己家时的情况吗?”“记得,先生。”

“您记得您到达布林克太太家的情况吗?”“记得,先生。”

“您到那里以后做的第一件事是什么?”“我和布林克太太、道斯小姐一起喝了茶。”

“布林克太太那时看上去怎样?身体还好吗?”“哦,身体很好。”

“您有没有注意到她对道斯小姐的态度?有没有特别冷淡或者不友好?”“她们还是很友好的。她和道斯小姐坐得很近,布林克太太还会时不时握住道斯小姐的手或是摸摸她的头发或脸颊。”

“当时布林克太太或道斯小姐说了什么话,您还记得吗?”“布林克太太说,她猜我肯定挺兴奋的。我说我确实很兴奋。她说我很幸运,可以得到道斯小姐的真传。而后,道斯小姐请布林克太太离开,布林克太太便走了。”

“布林克太太把你独自一人留在道斯小姐身旁?然后呢?”“道斯小姐把我带到我们会面时通常会用的房间,就是里面有个柜子的那间。”

“是不是那个道斯小姐主持降神会的房间,即她所谓的‘冥社’?”“对。”

“那个柜子是不是罩着布?道斯小姐出神后是不是会坐在里面?”“对。”

“然后发生了什么呢,西尔韦斯特小姐?”(证人犹豫)“道斯小姐握着我的手,静坐了一会儿,然后说,她得准备一下。她走进柜子,出来时脱了裙子,身上只穿了衬裙。她说我必须也这么做,不过不是在柜子里脱,而是在她面前脱。”

“她要求您脱去裙子?您认为她为什么会提这个要求?”“她说为了提升我的力量,我必须这么做。”

“您脱了裙子吗?您必须告诉我们真相,不要介意这里的男士。”“我脱了。嗯,是道斯小姐帮我脱的,我的女仆在另一个房间。”

“道斯小姐有没有让您摘下什么首饰呢?”“她让我摘下胸针,因为胸针扎进了我裙子下的衣服,不摘下没法脱裙子。”

“她怎么处理胸针的?”“我不记得了,我的女仆卢平后来把胸针拿了回来。”

“好,现在告诉我。道斯小姐劝您脱了裙子后,您感觉怎样?”“一开始我觉得怪怪的,但一会儿我就不介意了。那晚很热,道斯小姐还把房门锁了。”

“房间里亮吗?还是漆黑一片?”“不完全暗,也不是很亮。”

“您能清楚地看见道斯小姐吗?”“哦,能的。”

“然后发生了什么?”“道斯小姐又握住我的手,说有个幽灵要来了。”

“您感觉怎样?”“我很害怕。但道斯小姐说我不必害怕,来者不过是彼得而已。”

“就是那个据说叫‘彼得·奎克’的幽灵?”“是的。她说只是彼得而已,我之前在冥社已经见过他了,现在他只是来帮我提升我的力量。”

“您有没有感觉好一些呢?”“没,我更加紧张了。我闭上眼。道斯小姐说:‘看,玛德琳,他来了。’我听到一个声响,仿佛屋子里多了一个人,我没敢看,我吓坏了。”

“您确定您听见房间里还有另一个人?”“我确定。”

“然后发生了什么?”“我不知道。我怕得要死,开始哭。我听到彼得·奎克说:‘你为什么哭啊?’”

“您确定,是另一个声音说的这话,不是道斯小姐?”“我确定。”

“道斯小姐是否和这另外一个人同时说过话?”“我不知道,对不起,先生。”

“西尔韦斯特小姐,您不必抱歉,您很勇敢。告诉我们,然后发生了什么?您还记得吗?”“先生,我记得有一只非常粗糙、冰冷的手放在了我身上。”(证人哭泣)

“好的,西尔韦斯特小姐,非常感谢您的配合。我只有一两个问题了,您能回答一下吗?”“我尽量。”

“好,您感到一只手放在您身上,这只手放在哪里?”“手臂上,先生,手肘上方。”

“道斯小姐说,这时您开始喊叫。您记得吗?”“不记得,先生。”