第29章 菩萨面 “我不认为深情要等同于愚蠢。……(第3/3页)
走进去一看,是一个很典型的日式庭院。
白沙造海,石组成山,枯山水的风格,营造出一种物哀美学。
穿过走廊,走进一间茶室。
一位穿着黑色和服的女人,坐在榻榻米上,右手持着一根烟斗,百无聊赖地看着院中的景色。
看到山崎今天带了个人来,她也没有露出什么很明显的表情,只是拿烟斗磕了磕桌角。
“千野小姐,最近怎么样?”
“老样子罢了。”
“这是我最近带的一个学生,从中国来的。”
“中国人?”她表现出一点兴味。
“嗯,您好,千野小姐,我是山崎先生的学生。”
“你日语说的还不错。”
“谢谢。”
她的脸上带了一丝怅惘,喃喃道:“你们有很相似的口音。”
经过简短的交流和观察。
白听霓很轻易就得知了她的心病。
或许是她一直在执着地向每一个愿意聆听的人倾诉,作为她情感的宣泄口。
一个并不新鲜的故事。
风月场合,痴情女子负心汉的故事。
而这次故事的男主人公,是个中国人。
千野小姐曾经是歌舞伎町一家风俗店的花魁,后来遇到了一个谈生意的中国男人。
她与他坠入爱河,不顾一切想要跟他走。
他许诺等把一切安排妥当后来接她。
然后,就再也没有见到过他。
白听霓说:“我们中国的话本里也有很多这样的故事。”
“结局呢?”
“大多都是一样的。”她选择坦诚。
千野小姐笑笑,“你也觉得我很愚蠢吗?”
“我不认为深情要等同于愚蠢,但我不明白的是,困住您的究竟是那个人还是那个时期的你。”
千野小姐目光幽深地看了她一眼,旋即坐直了身体:“我很喜欢你,常来坐坐吧,跟我讲一些中国的趣事,我也看够山崎先生那张死板的脸了。”
结束看诊后,白听霓问她这个店名字的含义。
“人死化鹤,倒春寒时又苏生。”千野小姐说,“在我们日本,鹤是最接近神的鸟,象征了轮回与新生。”
“我们中国的神话故事里,也有仙鹤这样的灵兽,代表了吉祥与长寿。”
“如果活得太痛苦,要那么漫长的寿命不过是徒增烦恼,有什么意义呢?”
这句话,让白听霓想起了梁经繁。
他曾经也问过她类似的问题。
梁经繁被引领至隐于繁华深处的所在。
站在古朴的木门前,他略作停留,看了一眼招牌
原木的牌匾上,潇洒的毛笔笔触写着:化鹤屋。
身穿和服的侍者深鞠一躬,恭敬地引路。
“幸田先生已经在里面等候您多时了。”
“有劳了。”
他被一行人簇拥着,穿过幽静的回廊往里走。
侍者的木屐敲击着地面,发出规律的声音。
刚踏进一间雅致的茶室,主家安排的两位妆容精致如人偶般的艺伎便带着恰到好处的微笑,迈着小碎步上前,殷勤地为他奉茶。
他抬手,制止了她们的行为,礼貌而疏离的婉拒。
“谢谢,不需要。”
白听霓结束了与千野小姐的谈话,正被一位侍女引领着,从另一条路离开。
梁经繁所在的茶室,移门被缓缓拉上,木质轨道发出细微摩擦的声响。
就在门扉彻底合拢、视野只剩最后一道缝隙的瞬间,他不经意向外一瞥。
一道熟悉的纤细背影从门廊穿过,带起一阵微风。
“咔嗒。”
然后,移门轻轻合拢,彻底阻隔了视线。
幸田久保给他斟了杯茶:“梁先生在看什么?”
梁经繁收回目光,摇了摇头,“看错了。”