第一章(第4/4页)

“你真的这么认为?”他问。

她点了点头,笨拙地轻拍着他的臂膀,这一举动一定是他始料未及的,因为他看上去一副受宠若惊的样子。“我很肯定,”她对他说,“别忘了把三明治盒带回家。”

她推开前门,走入阳光里。“信佛的基督徒”那里的两个女人正坐在台阶上,交头接耳聊得正欢。她们因为什么事而笑得前仰后合,一开始都没注意到她,不过接着两人就各移到一边,腾出位置让她过去。

注解:

[1] Pony Express,1860—1861年美国利用快马接力在密苏里州与加利福尼亚州之间传递邮件的快递系统。

[2] 用以保持植物水分、消灭杂草等的覆盖物,如稻草、腐叶或塑料膜等。

[3] 指信仰或传播佛教教义的基督徒。

[4] 它们连壳一起吃掉,原文They eat them with the shells on。其中they和them都包含/th/。

[5] 原文为“pretty enough”,既有“很足够”之意,又有“很漂亮”的意思。皮奥特尔这里可能是一语双关。