第128章(第2/2页)
又道:“喏,那儿是娜莎给你寄的礼物,还有一份,不知道是谁的,没有写名字。”
埃洛伊斯把盒子抱进卧室里打开,拆出娜莎寄来的纸牌屋小人玩偶,又从那无名盒子里拆出几支钢笔,与一本看到一半卡了树叶的精装诗集。
她扯了扯嘴角,好奇地翻阅温斯顿·默肯这种人会看的诗集。
红色树叶滑出来,页码赫然出现在眼前。
The bow whispers to the arrow before it speeds forth— "Your freedom is mine."
(箭即将离弦
弓对箭附耳低言
“君将自由,我心亦然”)
她首先看见这句,又继续往后翻页,没有任何情绪,简单的放空脑袋。
不一会儿,埃洛伊斯就开始打哈欠,选择将书扔在一边,把钢笔收起来。
这玩意儿很好,很实用。
明天,她就要去雪榈饭店见她邀请的那些裁缝师,商量出时装秀的方案,能用得上。
埃洛伊斯本打算,利用睡前五分钟来完成本杰明夫人礼服的细节构思。
或许是读了略显枯燥的诗文,她洗漱更衣后入睡的却十分迅速,仿佛回到了高中英文课。
苏醒后,埃洛伊斯从床上爬起来,窗外的世界开始落下筛糠一样的细雪,白茫茫,浑浊一体,凛冽逼人。
她抽出五分钟时间,用水彩和硬纸涂出来一只漆黑的,叼着树叶的乌鸦,塞进信封里。
黄铜印章盖上熔化的红蜡,蜡烛灯飘出一缕烟。
……