第113章 加兰小姐(第2/8页)
他又问:“所以,海中城是什么?”
西列斯犹豫了一下,然后缓慢地说:“海底的……一座城?”
本顿惊讶地望着他,随后哭笑不得地说:“没想到您也会开玩笑,诺埃尔教授!”
西列斯:“……”
为什么很多人都在他没有开玩笑的时候,认为他在开玩笑?而如果他真的讲了一个冷笑话,反而会被人认为是十分严肃正经的话题……真够不可思议的。
一旁《文学家评议》的编辑探头探脑地说:“什么?什么海中城?让我看看。”
本顿便将稿件递给他,然后又问西列斯:“所以,您是打算转向儿童文学吗?”
“不,并不是。”西列斯说,“只不过,我认为这个故事更适合从孩子的视角出发。”
“这我同意。”本顿点了点头,“大人们恐怕不会沉迷做梦。”
西列斯一时语塞,感觉本顿这话也并没有什么普适性。不过,他也没必要反驳这种观点。
此外,他之所以使用一个12岁的女孩的视角,是因为他或多或少在构思的时候想到了深海梦境中的诺娜。他在加兰小姐的身上融进了部分属于诺娜的那种天真。
那位期刊编辑一点一点将小说的内容看完了,然后说:“我对后续十分感兴趣。诺埃尔教授,您是打算在报纸上连载吗?是什么报纸?”
西列斯便望向本顿。
本顿志得意满地说:“《拉米法城市周报》,他们提供了十分不错的版位,并且周报的形式也很符合您的需求。
“此外,我其实也联系了《康斯特国家报》,不过,他们拒绝了,因为您不太可能每天都更新。不过,他们倒是介绍给我另外一个渠道,也就是同出版社旗下的《康斯特每月新闻》。
“如果您这篇小说的字数长一点,那想必就可以登上这个月度刊物了。当然,这得靠诺埃尔教授的努力了。
“具体的稿费也会在正式出版的时候决定,报纸那边也需要看看您的作品。当然,我向您保证,教授,那会是一个让您满意的数字。”
西列斯不禁说:“谢谢你的帮助,本顿。”
他与本顿的合作向来是十分愉快的,包括《玫瑰的复仇》,也包括弗雷德曼那本翻译出版的游记。相对应的报酬从来都十分准时地寄送到西列斯这边。
“不用这么客气,我们是互惠共利!”本顿说,“对了,您的新笔名打算用什么?”
西列斯思索了一会儿。一个词语自然而然地出现在了他的大脑中——那是他在地球上使用的笔名。
在来到费希尔世界之后,他还没仔细考虑过笔名的问题;不过当本顿问起的时候,他便不由得想到了那个熟悉的词。
不过,那翻译成康斯特的语言就显得有些过于繁琐了,不适合作为这里的笔名。但是,那的确给了他一些灵感。
他不禁怔了一下,然后便低沉地说:“贺。”他顿了顿,又补充说,“祝贺的贺。”
这个来自地球的字眼儿翻译成康斯特语言,是两个简短的音节,挺适合当笔名的。至少西列斯这么认为。他以地球的姓氏作为自己的新笔名。
本顿不明所以,并不知道这个简单的词里面蕴藏着什么含义。他只是说:“好的。那么,或许我也可以在这儿提前祝贺您了,希望这篇小说能获得好成绩。”
西列斯微微笑了一下,同时也让自己摆脱那些不合时宜的情绪。
一旁的期刊编辑也是连连点头,他说:“的确应当祝贺一番。您那篇论文也引发了不小的轰动,在相关的学界就更是如此。
“诺埃尔教授,您实在称得上是一位天才。近来有不少历史专业的教授写信到我们的编辑部,希望与您交流呢。”
西列斯有些意外地得知这一点。
期刊编辑随后又补充说:“不过,绝大部分都是些沽名钓誉的家伙。这得让您知道,免得您之后被骗了。
“如果真的希望与您交流,那么完全可以从拉米法大学那边的学术渠道了解您的联系方式,说不定早就认识您了,何必要走我们这儿呢。
“这事儿我们见得多了。一些学术骗子总喜欢往我们这儿投稿,或者让我们帮忙联系一些著名的学者。他们不想着提升自己,却总想着走捷径,真够令人头痛的。”
他们一边聊着,一边吃饭。西列斯没怎么参与到这个话题之中,本顿反倒是饶有兴致地听着。
这位期刊编辑又说:“我自己也遇到过这种事情。有一个自称是拉米法大学文学史教授的家伙,投了一篇论文过来,说是惊世之作。
“可是我一瞧,什么‘阴影’‘旧神’,我完全无法理解这是一个怎样的疯子才能创作出来的东西。我只能拒绝他,还被这人写信过来痛骂一顿……”